==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་པ། ལྷའི་ལེའུའི་དོན་བཤད་པ།
གསུམ་པ། ལྷའི་ལེའུའི་དོན་བཤད་པ།
ད་ནི་ལེའུ་གསུམ་བའི་དོན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཐོག་མར་བྱམས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ། ཚད་མེད་པ་བཞི་སྒྲུབ་པ་པོས་བསྒོམ་པའི་དོན། གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་དང༌། །ཞེས་པ་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་པར་ཤེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ནི་ཡུམ་གྱི་མཁར་པདྨའི་འདབ་མ་བརྒྱད་བགོམས་ཏེ་ལྟེ་བ་ལ་ཧེ་རུ་ཀ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་གཽ་རཱི་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་ཧེ་རུ་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ནམ་མཁའ་བཀང་སྟེ། དེ་འདུས་པས་ལྟེ་བའི་དང་པོའི་གནས་སུ་བསྡུ་སྟེ། ཧེ་རུ་ཀ་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞིས་བསྐུལ་པས། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བྱུང་བ་གཉིས་པ་ལ་ནི་ས་བོན་བསྡུ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་གྱུར་པ་ལས་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུར་གྱུར་པ་ནི། གསུམ་པ་གཟུགས་བརྙན་ལེགས་པར་རྫོགས། །ཞེས་བྱའོ། །བཞི་པ་ཡི་གེ་ངེས་པར་དགོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཁྲག་འཐུང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མདུན་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མ་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ནི། བསྒོམ་པ་ལ་ཐོག་མར་འཇུག་པའི་ཚེ་དང་པོར་དམིགས་པ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་འདྲི་བ་པོ་ན་རེ་སྒྲུབ་པ་པོས་
དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པར་གནས་ཏེ། ཐོག་མར་བདག་ཁྲག་འཐུང་གི་སྐུར་དམིགས་ཏེ། སྙིང་གར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་རཾ་བསྒོམས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ཚད་མེད་པ་བསྒོམ་ཞེས་འབྱུང་ན། འདིར་དང་པོར་ཚད་མེད་པ་འབྱུང་བར་ཅིའི་ཕྱིར། སྨྲས་པ་དེ་ནི་བདེ་ན་ཡང་མུ་སྟེགས་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ལ་གསང་བའི་ཕྱིར་དང༌། གཏི་མུག་ཅན་དག་སློབ་དཔོན་ལ་རག་མི་ལུས་པར་གཟུ་ལུམས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དཀྲུགས་ཏེ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མདུན་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མ་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་བའི་མདུན་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པའི་དོན། དེ་ནས་ཉི་ཧཱུཾ་ཀུན་རྡོ་རྗེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉི་མའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་དུ་ཧཱུཾ་དམིགས། རྡོ་རྗེ་ལས་རྡོ་རྗེ་མ་མོ་མང་པོ་སྤྲོས་པས་ནམ་མཁའ་བཀང་སྟེ། དེ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་དྲ་བ་དང་ཕུར་བུ་ལ་སོགས་པས་མཚམས་བཅིང་བར་བྱའོ། །ཐོག་མར་ཤི་བ་བསྒོམས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བདག་གི་སྟན་དུ་ལྷ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་ཆོས་ཉིད་དུ་བསྒོམ་མོ། །རྣལ་འབྱོར་པས་དེའི་

【汉语翻译】
第三，天部之义解释。
第三，天部之义解释。
现在解释第三品之义，首先修慈悲。（藏文）说的是，修四无量者所修之义。另外，菩提心要。（藏文）说的是，知晓一切法无自性生，即是菩提心要。另一种方式是，观想佛母之城，八瓣莲花，中心为黑汝嘎，八瓣为高丽玛等八天女。然后，从黑汝嘎的种子字放出光芒，充满虚空。聚集后，收摄于中心的最初位置。黑汝嘎化为光，成为空性。然后，在四方天女的劝请下，出现吽字，第二步是收摄种子字。然后，从字变化为黑汝嘎之身，这是第三步，形象圆满。第四步是确定字。（藏文）说的是，应在饮血尊心间的太阳上观想吽字。前方从让字观想太阳。（藏文）说的是，这是最初进入观想时，首先指示所缘。此处提问者说，修行者
住在尸陀林等地，首先观想自己为饮血尊之身，在心间太阳上观想让字，然后修四无量，为什么这里首先出现四无量？回答说，那是因为即使安乐，也是为了对异教徒等保密，并且为了防止愚痴者不依赖上师而擅自行动，所以颠倒地显示。前方从让字观想太阳。（藏文）说的是，瑜伽士前方观想让字所化的太阳坛城之义。然后，日吽皆金刚。（藏文）说的是，在太阳上观想各种金刚，在金刚的中心观想吽字。从金刚化出众多金刚母，充满虚空，从中用金刚的栅栏、网和橛等来结界。首先观想死亡。（藏文）说的是，观想自己座上为大自在天神。因为其本身是空性，所以观想为法性。瑜伽士的

【英语翻译】
Third, explanation of the meaning of the chapter on deities.
Third, explanation of the meaning of the chapter on deities.
Now, let's explain the meaning of the third chapter. First, practice loving-kindness. (Tibetan) It says that it is the meaning of what is practiced by those who cultivate the four immeasurables. Furthermore, the essence of Bodhi. (Tibetan) It says that knowing that all dharmas are not born from their own nature is the essence of Bodhi. Another way is to visualize the city of the Mother, an eight-petaled lotus, with Heruka in the center and the eight goddesses such as Gauri Ma on the eight petals. Then, light radiates from the seed syllable of Heruka, filling the sky. After gathering, it is collected in the initial position of the center. Heruka dissolves into light and becomes emptiness. Then, at the urging of the four directional goddesses, the syllable Hum appears, and the second step is to collect the seed syllable. Then, from the transformation of the syllable into the body of Heruka, this is the third step, the image is perfectly complete. The fourth step is to fix the syllable. (Tibetan) It says that one should visualize the syllable Hum on the sun in the heart of the Blood Drinker. In front, visualize the sun from the syllable Ram. (Tibetan) It says that this is the first indication of the object of focus when initially entering visualization. Here, the questioner says that the practitioner
lives in places like charnel grounds, first visualizing oneself as the body of the Blood Drinker, visualizing the syllable Ram on the sun in the heart, and then practicing the four immeasurables. Why do the four immeasurables appear first here? The answer is that even if it is comfortable, it is to keep it secret from heretics and others, and to prevent foolish people from acting arbitrarily without relying on the teacher, so it is shown in a reversed way. In front, visualize the sun from the syllable Ram. (Tibetan) It says that it is the meaning of the yogi visualizing the mandala of the sun transformed from the syllable Ram in front. Then, the sun and Hum are all Vajras. (Tibetan) It says that one should visualize various Vajras on the sun, and visualize the syllable Hum in the center of the Vajras. From the Vajras, many Vajra Mothers emanate, filling the sky, and from them, one should create boundaries with Vajra fences, nets, and pegs, etc. First, visualize death. (Tibetan) It says that one should visualize the great Lord Shiva on one's seat. Because its very nature is emptiness, it is visualized as Dharmata. The yogi's

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྟེང་དུ་འདུག་ལ། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྡ་ཕྲད་སླའོ། །ལྷ་དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུ་བཞི་པ་ཡང་བརྡ་ཕྲད་སླའོ།། །།
གསུམ་པ། ལྷའི་ལེའུའི་དོན་བཤད་པ།

【汉语翻译】
于其上而坐，观修黑汝嘎吉祥尊。如是等等，词句容易理解。神祇灌顶之第四品，词句也容易理解。
第三，神祇品之意义解释。

【英语翻译】
Sit on it, meditate on the glorious Heruka. Thus and so on, the phrases are easy to understand. The fourth chapter, the empowerment of the deities, is also easy to understand.
Third, explanation of the meaning of the chapter on deities.

============================================================

